GODCHILD - nursery rhymes

VOLUME 1, MALÝ POKŘIVENÝ DŮM

There was a crooked man and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence against a crooked stile.
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse.
And they all lived together in a little crooked house

Její vznik se datuje do období vlády Karla I. a zkřivený muž je sir Alexandr Leslie, skotský generál, který podepsal Dohodu o náboženské a politické svobodě Skotska. Zkřivená krajnice je hranice mezi Anglií a Skotskem a věta „žili společně v malém pokřiveném domě“ poukazuje na společné soužití mezi Angličany a Skoty.
CROOKED MAN UKÁZKA

VOLUME 1, ČERNÁ OVCE

Baa, baa, black sheep,
 Have you any wool?
Yes sir, yes sir,
 Three bags full;
One for my master,
 One for my dame,
And one for the little boy
 That lives down the  lane.

BAA BAA BLACK SHEEP UKÁZKA => pozor, hrozí nakažení roztomilostí. Já po shlédnutí tohoto videa měla ještě dvě hodiny mazlivou náladu ^^

VOLUME 2, KRVAVÝ DŽEM

Sing a song of sixpence,
a pocket full of rye.
Four and twenty blackbirds,
baked in a pie.
When the pie was opened,
the birds began to sing.
Wasn't that a dainty dish
to set before the king?

Původ této ukolébavky je velmi nejistý. V tištěné podobě se poprvé objevila ve sbírce Pretty song book a prý ji napsal kritik George Stevens jako satiru na básnickou tvorbu Henryho Jamese Pyea – to je ale vyloučeno skutečností, že Song of sixpence zřejmě existovala už před Pyeyovým narozením.  Zmínky o koláčích a ptáčcích se našly v italské kuchařce z roku 1549.
SONG OF SIXPENCE UKÁZKA

VOLUME 4, MALÁ SLEČNA MUFFETOVÁ

Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey.
Along came a spider
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away.

Tato říkanka v manze (tuším) nezazněla, nicméně ji uvádím, protože dává do lepší souvislosti název kapitoly s Mikailinou osobností. Údajně ji v 16. století napsal etymolog dr. Thomas Muffet pro svou malou nevlastní dceru. Jiná teorie říká, že slečna Muffetová představuje skotskou královnu Mary, kterou děsil skotský náboženský reformátor John Knox. Zde je dobře vidět snaha aplikovat politické události opravdu na všechno.

VOLUME 4, KRVAVÁ MARIE

What are little boys made of, made of?
What are little boys made of?
Snips and snails, and puppy-dogs' tails,
That's what little boys are made of.
What are little girls made of, made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice, and everything nice,
That's what little girls are made of.

Úryvek je z mnohem delší skladby „What folks are made of“, která dále popisuje, z čeho jsou vyrobeni mladí muži,mladé ženy, vojáci, otcové, matky, staří muži, staré ženy a další.  Podle rhymes.org.uk je tato říkanka sexisticky zaměřená, protože na počátku 19. století začal boj o ženskou rovnoprávnost.
Tak, dámy, z čeho je Jizabel? (Kromě stoprocentního sexappealu) ^^

VOLUME 5, NEDĚLE SOLOMONA GRUNDYHO

Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Grew worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
That was the end of
Solomon Grundy.

Říkanka z 19. století byla původně hádankou, kde se zdá, že život Solomona Grundyho trval pouhý jediný týden. Ve skutečnosti tyto dny reprezentují sedm období lidského života. Může připomínat hádanku Sfingy.

0 komentářů:

Okomentovat